Kuidas sa ütled toimetuse või toimetuse

Hispaania keeles on mitmeid sõnu, mida saab kasutada nii meessoost kui ka naissoost, ning see võib sõltuvalt sellest olla tähendus või mõni muu. Seetõttu on tavaline, et sellised mõisted on segadust tekitavad ja tekitavad kahtlusi, milline on igas kontekstis kasutatav õige vorm. Selles artiklis näitame teile selget näidet ja aitame teil teada saada, mida toimetaja või kirjastaja ütleb .

toimetus

Sõna "toimetamine", millele eelneb maskuliinne artikkel "el", kasutatakse "allkirjastamata artiklile, mis väljendab arvamust ajalehe suunast", nagu näeme Hispaania Kuningliku Akadeemia sõnaraamatus. RAE).

Näited:

  • Ära unusta esilehe New York Times'i toimetust esile tõsta.
  • Le Monde'i toimetus arendab täielikult abordi küsimust.

toimetus

Mõiste „toimetamine” koos naissoost artikliga „la” viitab nimisõnale, mida kasutatakse kirjastuse, st ettevõtte, mis on pühendatud kirjastamisele trükkimise või muude protseduuride, ajalehtede, ajakirjandusega, määramiseks. brošüürid, kaardid jne

Näited:

  • Kirjastus, kus ma töötan, on avaldanud mitmeid sellel teemal tegelevaid töid.
  • Alfaguara kirjastus on peamiselt pühendatud lastetööde avaldamisele .
  • Kirjastajad, millest sa mulle rääkisid, on väga harivad.

Redaktsioon või toimetus?

Kui me teame, et mõiste „toimetamine” võib olla nii mehelik kui naiselik, võib järeldada, et mõlemad vormid on õiged ja et neid tuleks kasutada vastavalt eelmisele tähendusele, mida me soovime väljendada.