Kuidas olla hääle näitleja

Hispaanias on hea osa välisriigist saabuvatest ja teistes keeltes kõnelevatest audiovisuaalsetest toodetest dubleeritud hispaania või mõnda muusse ametlikku keelde. See on aastate jooksul teinud dubleerivaid osalejaid kõrgele ja kõrgele prestiižile, julgustades paljusid teisi inimesi maailma jõudma, kuigi see ei ole alati lihtne. Selles postituses anname teile mõned juhised dubleerimise tegijaks .

Võluriks olemine on elukutse

Esimene asi, mida meeles pidada, on see, et hääle näitlejana tegutsemine ei ole kerge saavutada. Üldiselt elab Hispaanias vähe inimesi, kuigi viimastel aastakümnetel on elukutse taaselustanud vajadus tõlkida mõnes autonoomses piirkonnas, näiteks katalaani, galeegi ja euskera ametlikes keeltes.

Hea dubleerimise näitlejaks ei pea olema kogemustega näitleja, kuid teadmine, kuidas seda tõlgendada, aitab kindlasti palju. Ei ole vähe teatri- või filmitegijaid, kes teevad kopeerimise maailmas karjääri, kas ainult või muutes selle ühilduvaks teiste tõlgendustöödega. Dramaatilise kunsti õpilastel on seega selles mõttes „pluss”, kuid see ei ole hädavajalik nõue.

Koolituse tähtsus

See on üldine arvamus, et pea pööramine professionaalse dubleerimise maailma on keeruline, kuid veelgi enam, kui te teete seda ilma nõuetekohase väljaõppeta . Praegu on palju ametlikult tunnustatud dubleerivaid koole, eriti Madridis ja Barcelonas, kuigi ka mõnes teises suur- ja keskmise suurusega linnas. El Doblaje veebisaidil leiate täieliku nimekirja ressurssidest, millele pääsete juurde, kuigi hind varieerub sõltuvalt sellest. Soovitatav on, et koolil oleks professionaalne heli-stuudio, et harjutada tegelikus töökeskkonnas.

Koolituses õpetatakse kooli hoolitsema hääle eest ja kasutama seda õigesti, töövahendina, mis lisaks tehnikale ja harjutustele õpib seda moduleerima ja tõlgenduse rütmi säilitama, et tunda vaatajale emotsioone. Samuti ei ole mitte vähem oluline, et sünkroniseerimist teostatakse osalejatega, kellele antakse hääl, et kohaneda nende liikumisega ekraanil ja nende tõlgendamisel, muutes lõpptulemuse võimalikult usutavaks.

Palju rohkem kui ilus hääl

Hääle näitlejaks olemine on palju enamat kui lihtsalt kena hääle või "raadio" . Tegelikult ei ole mõnikord vaja isegi seda, mida võiks pidada hea hääleks, kui see on teada, et seda kasutatakse õigesti. Minimaalseteks nõueteks tuleks pidada järgmist: hea mälu, tõlgendamisoskused, suurepärane hääldus ja hääldus, võime sünkroonida dubleeritud osalejatega.

Dubleerimise direktor on igal üksikjuhul otsustada, milline iseloom sobib kõige paremini iga näitleja häälele vastavalt tema isiklikule ajalehele ja tema mitmekülgsusele. Mõnikord toimub see valik klientidega konsensuslikul viisil, kui nad nõuavad teatud tüüpi hääli.

Töötage teile teada

Külastage dubleerimist, salvestamist ja professionaalseid helistuudioid, samuti audiovisuaalseid tootjaid ja pakkuge oma teenuseid, kuigi püüate alati õpetada piisava kvaliteediga kvaliteetset valimit. Ärge lõpetage praktiseerimist, isegi oma kodus, ja kuulsaid filme või telereklaame saates, saate tulemuse isegi üles laadida YouTube'i või Soundcloudi ja luua omaenda CV. Küsimus on, et see oleks püsiv, kannatlikkus ja mitte kunagi lõpetama õppimist, et oleks võimalik ära kasutada võimalust, kui see tuleb, sest selle kutseala esimesele reale ei ole kerge jõuda.